hellstone international ii – parce que la langue française a aussi un lieu ici, malgré le facte que seulement une personne lira ce texte.
(je parle seulement un petit peu de français, ne soyez pas incomodés si vous trouvez des erreurs)
J’aime bien la langue française. Dans mon opinion, c’est une des langues les plus belles du monde. Mais, admettons: le français est très homo. Plus homo que l’espagnol et moins homo que l’italien. Pourquoi?
Imaginez un filme porno doublé en français, espagnol et italien.
En espagnol, les choses sont très dures: “ah, si, cariño, dame-lo que me gusta mucho”.
En français… Tout ce qu’on dit en français est passioné, et c’est impossible d’avoir porno avec amour.
En italien… Pfft. Il y a trop de zzz et de sons qui viennent du nez: “ah, porco dio! la pizza! questo cazzo di gomma è troppo forte! più, più, più, più!”

mais, mon dieu! quelle stupidité!
ah, et, en plus… je défis tout le monde à faire une musique come celle-là. Putain, si Yelle était anglaise, ça serait une merde, mais les paroles en français sont magnifiques.
Janeiro 24, 2009 às 9:58 am
T’es pas possible… =P
Est-ce que tu te rends compte à quel point cet article est drôle & ridicule ?
Hahaa
Janeiro 24, 2009 às 9:59 am
j’ai pensé à ça, il y a beaucoup de temps, mais comme je vois que je n’ai pas de solution… c’est inévitable. je resterai con pour le reste de la vie :/
Janeiro 25, 2009 às 4:42 pm
je pense que ce article est très intérressant
j’accorde que un filme porno doublé en français, espagnol et italien est très amusant!
(desculpa os erros deste comentário, mas ja nao tenho frances desde o 9º, mas percebi o post LOL)